商品明細

數位遠距醫療系列

  • 商品型號:HDW214
  • 規格:英語發音中文字幕
  • 分類:▲套裝可單售之節目
加入詢價

商品詳細介紹Product Introduction

片名:數位遠距醫療系列

Huge progress has been made in medical practice over recent decades. For example, the discovery of fiber optics has made it possible to take a close look at the stomach or intestine and identify problem zones. Computer tomography creates three-dimensional images without using harmful X-rays. Intensive care medicine, transplantation medicine and genetic engineering are now making it possible to tackle diseases previously regarded as incurable. But there is still much uncharted scientific territory, for example with regard to diseases that have only emerged with our civilization.
 
♦ 重回樂活人生–運動的療癒力量
    Back to Active Life:The Healing Power of Movement
 
 

運動鍛煉在緩解各種疾病和症狀中的正面影響,並在改善整體身體健康和心理健康方面的重要作用,為我們打開一扇通往樂活人生的大門。

體育鍛煉可以緩解一系列疾病和狀況的症狀,甚至可以減緩從背痛到某些心血管疾病的進展。我們長期以來一直知道定期運動的好處。然而,最近的研究顯示,它還可以成為癌症治療的重要一環,降低治療副作用,同時改善整體身體健康和心理健康。

Physical exercise can ease symptoms and even slow the progression of a range of diseases and conditions – ranging from back pain to certain cardiovascular disorders. We’ve known for a long time about the benefits of regular exercise. But recent research shows it can also be an important part of cancer treatment, reducing side-effects and improving overall physical health and mental well-being.

影片預覽
 
♦ 病毒感染後的倦怠–慢性疲勞症候群
    Tired All the Time:Chronic Fatigue Syndrome
 
 

揭開慢性疲勞症候群的神秘面紗,從日常的挑戰到醫學的謎團,探討病毒影響健康與生活的真實紀錄片。

患有慢性疲勞綜合症的人承受著一系列不良影響,他們的抱怨往往未受到足夠的重視;長期疲勞給他們的人際關係帶來巨大的壓力,可能導致社交孤立,這個過程通常是漸漸的:身體和心理的恢復力下降,卻沒有明顯的原因,自從冠狀病毒大流行以及長期新冠肺炎的出現以來,這種疾病受到了更大的重視。醫生和微生物學家現在懷疑,這種綜合症是由某些病毒造成的損害所觸發的,但迄今為止,仍然沒有治療這種疾病的藥物,也沒有標準化的實驗室測試來進行可靠的診斷。

People with chronic fatigue syndrome suffer a catalog of ill effects. Often their complaints aren’t taken seriously; their permanent tiredness puts huge pressure on their relationships and can result in social isolation. The process is usually gradual: physical and mental resilience decreases with no obvious cause. The disease has come under greater scrutiny since the coronavirus pandemic and the emergence of long COVID. One hypothesis is that viruses can trigger the syndrome.

影片預覽

♦ 大腦裡的雜音:與耳鳴共存
    Noises in the Head–Living with Tinnitus
 
 

對於某些人來說,找到完全治愈耳鳴的方法可能是困難的,而學會接受和適應耳鳴可能是一種更實際的方法。每個人的情況都是獨特的,因此需要個體化的方法和治療建議,從接受現實,尋找平衡,以自己內在的力量來應對挑戰並將其轉化為創造力和表現的出口。

耳鳴是一種令醫生和研究人員都感到困擾的現象,有時,我們會聽到耳邊響起的聲音,最終會自行消失,然而,對於耳鳴的人來說,這種聲音可能永遠不會消失。這是為什麼?是什麼原因導致這些噪音?為什麼大腦有時會在沒有外部聲音的情況下產生它們?心理扮演著什麼角色?接觸嘈雜的音樂或其他噪音會引發耳鳴,許多人都有這種不愉快的聽覺感受,但很少有人公開談論它。瑞士音樂家和音樂製作人Dodo患有耳鳴已有20多年,他嘗試了幾種療法來對抗它。在蘇黎世,科學家們使用神經反饋來重新訓練患者的大腦,並關閉嗡嗡聲或口哨聲,其他患者以音樂或藝術療法尋求緩解,對Dodo什麼都不管用,所以他不再與耳鳴作鬥爭,而是和它交朋友了,他甚至創作了一首聽覺伴侶的歌曲。

Tinnitus is a phenomenon that puzzles doctors and researchers alike. At times, we hear a ringing in our ears that eventually fades out on its own. However, for people with tinnitus, the sound might never go away. Why is that? What causes these noises? Why does the brain sometimes produce them when no external sound is present? And what role does the psyche play?
Exposure to loud music or other noises can trigger tinnitus. Many people suffer from this unpleasant acoustic sensation, yet few speak openly about it.
Swiss musician and music producer Dodo has had tinnitus for over 20 years. He’s tried several therapies to combat it. In Zurich, scientists use neurofeedback to retrain a patient’s brain – by rewarding it for switching off the buzzing or whistling sounds. Other sufferers seek relief in music or art therapy. Nothing worked for Dodo, so he stopped fighting his tinnitus and made friends with it instead. He’s even composed a song about his constant auditory companion.

影片預覽
♦ 免疫系統的強大防禦力
    The Immune System–Robust Defense with Weak Spots
 
 

我們的免疫系統是醫學和研究中最令人興奮的領域之一,瞭解免疫系統的運作方式以及影響免疫功能的因素對於預防疾病和開發治療方法具有重要意義,這些研究和發現為醫學界提供了更多的工具和知識,以操縱免疫系統來增強我們的健康和抵抗力。

為什麼有些人如此容易感染疾病如Covid-19,而另一些人則完全擊退病原體或感染了一種沒有症狀的病毒?身體的免疫系統是一個高度複雜的網路,與各種器官、細胞類型和生化物質相互作用。它可以中和病原體、毒素和癌細胞,並利用身體自身的資源治癒傷口,外源微生物尤其在消化系統中發揮重要作用。 不均衡的飲食、過度的衛生和低細菌環境會導致腸道微生物組成失衡,進而導致免疫系統反應過度和過敏,心理因素也會影響免疫系統,幸福感和壓力分別對我們的疾病抵抗力產生積極和消極的影響。
近年來,免疫系統的研究在許多學科領域中取得了重要的新發現,這些發現正在逐漸匯集形成一個更完整的圖景,對我們對免疫系統的理解和應用產生重要意義。


Why are some people so susceptible to disease, while others fight off the pathogen completely or get a version of the infection free of symptoms? The body's immune system is a highly complex network interacting with a wide variety of organs, cell types and biochemical substances. It can neutralize pathogens, toxins and cancer cells and heal injuries using the body's own resources. Exogenous microbes play an important role in the digestive system in particular. An unbalanced diet, excessive hygiene and a low-germ environment can lead to an imbalance in the microbial composition in the gut, which can in turn lead to an overreaction of the immune system and allergies. Psychological factors also influence the immune system. Well-being and stress affect our resistance to disease, positively and negatively respectively.
Important new findings have been made in several different subdisciplines in recent years, but these are only gradually coming together to form an overall picture.

影片預覽
♦ 雙相情緒障礙症:精神醫學的新希望
    Trust Builds Confidence–New Approaches in Psychiatry
 
 

強調同儕在精神疾病治療中的角度和價值,提供一種希望和激勵的力量。介紹康復模式和同儕合作兩種新方法在精神治療中的價值和影響,且為精神病學帶來希望燈塔。
一部重要且感人的電影,非常感謝那些受到影響的人,患者成為同伴並支持其他患者讓希望萌芽,信任我們並參與其中。影片提供了一個鼓舞人心的展望,帶來他們並不孤單,而且透過與同儕的交互找到希望和支持。


在一些精神病診所,所謂的“同儕”的工作現在已融入治療概念,同儕是指患有或已經克服精神疾病的人,在完成特殊培訓後,這些人成為診所和門診機構的聯繫人和知己,他們的工作現已成為日常工作的一部分,由於他們個人的疾病經歷和對個人應對策略的洞察力,同儕對待病人的方式通常與精神病醫生和心理學家截然不同。當同儕鼓勵精神病患者,並向他們保證有一天疾病會變得更容易忍受時,患者通常會體驗到一種特殊的信仰飛躍,這有助於患者的絕望情緒消退,同時增強他們的信心。


In some psychiatric clinics, the work of so-called "peers" is now integrated into treatment concepts. Peers are people who suffer from or have overcome a mental illness. After completing special training, these people serve as contacts and confidantes in clinics and outpatient settings, where their work is now part of the daily routine. Thanks to their individual experiences with illness and their insight into personal coping strategies, peers can usually approach patients very differently than psychiatrists and psychologists. When peers encourage the mentally ill, and assure them that the illness will one day be more bearable, patients often experience a special leap of faith. This can contribute to the patient's despair fading, while their confidence grows.

影片預覽
♦ 掉髮管理:風險與副作用
    Managing Hair Loss–The Risks and Side-Effects
 
 

面對掉髮問題時,人們可以考慮多種處理方式,包括手術、藥物治療和改變自己對掉髮的態度,每個人對掉髮的看法和處理方式不同,重要的是尊重和接受自己的外貌,理性地評估治療選項,找到一種讓自己感到自在和自信的解決方法。

許多中年男性都受到掉髮的困擾,越來越多的人選擇接受治療,以幫助他們保持年輕的外表,對於髮際線後退或禿頂的男性,許多整容外科醫生現在提供頭髮移植,手術包括切除和移植大約3,000個毛囊,它很複雜,需要幾個小時,因此很昂貴,出於這個原因,許多掉髮的年輕男性在第一次出現症狀時會選擇處方藥非那雄胺,它最初是為治療良性前列腺肥大而開發的,在某些情況下,該藥物會導致嚴重的副作用,甚至在患者停止服用後仍會持續。在治療掉髮方面,還有一種替代移植和藥物治療的方法:簡單地改變觀點。對於一些人來說,禿頭不應該隱藏起來,而是故意炫耀—把剩下的頭髮剪得很短,或者把它剃光。


Many middle-aged men suffer from hair loss. More and more of them are opting for treatment to help them retain their youthful appearance. For men with a receding hairline or bald spot, many cosmetic surgeons now offer hair transplants. The operation involves the removal and transplantation of around 3,000 hair follicles. It’s complex and takes several hours, and is therefore expensive. For this reason, many young men for whom hair loss runs in the family opt for a prescription drug, Finasteride, when the first symptoms appear. It was originally developed to treat benign enlargement of the prostate. In some cases, the drug can cause severe side effects that continue even after the patient stops taking it.
There’s also an alternative to transplants and medication when it comes to dealing with hair loss: a simple change of perspective. For some, baldness shouldn’t be hidden, but deliberately shown off – by wearing the remaining hair very short or shaving it off completely.

影片預覽

商品備註說明Product Remark


本節目為『可單片購買』之套裝產品。

相關商品Related Products